< Job 33 >
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
3 My words [shall utter] the uprightness of my heart: and that which my lips know they shall speak sincerely.
Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
5 If thou canst, answer thou me; set [thy words] in order before me, stand forth.
Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
6 Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
9 I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy;
Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
12 Behold, I will answer thee, in this thou art not just; for God is greater than man.
Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
14 For God speaketh once, yea twice, [though man] regardeth it not.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
17 That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man;
A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:
Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
23 If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;
Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
25 His flesh shall be fresher than a child’s; he returneth to the days of his youth:
A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
26 He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
27 He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not:
A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
28 He hath redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
29 Lo, all these things doth God work, twice, [yea] thrice, with a man,
Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
33 If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.