< Job 33 >
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 My words [shall utter] the uprightness of my heart: and that which my lips know they shall speak sincerely.
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 If thou canst, answer thou me; set [thy words] in order before me, stand forth.
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy;
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 Behold, I will answer thee, in this thou art not just; for God is greater than man.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 For God speaketh once, yea twice, [though man] regardeth it not.
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man;
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 His flesh shall be fresher than a child’s; he returneth to the days of his youth:
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not:
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 He hath redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 Lo, all these things doth God work, twice, [yea] thrice, with a man,
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.