< Job 31 >
1 I MADE a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
2 For what [is] the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
4 Doth not he see my ways, and number all my steps?
Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
5 If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit;
Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
6 (Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity; )
Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to mine hands:
Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
9 If mine heart have been enticed unto a woman, and I have laid wait at my neighbour’s door:
Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
11 For that were an heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges:
Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
12 For it is a fire that consumeth unto Destruction, and would root out all mine increase.
Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya. ()
13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me:
Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
16 If I have withheld the poor from [their] desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
17 Or have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
18 (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother’s womb; )
Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
19 If I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate:
Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
22 Then let my shoulder fall from the shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
23 For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I could do nothing.
Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
24 If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;
Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
atau membanggakan kekayaanku.
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
27 And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand:
Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
28 This also were an iniquity to be punished by the judges: for I should have lied to God that is above.
Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him;
Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
30 (Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse; )
Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
31 If the men of my tent said not, Who can find one that hath not been satisfied with his flesh?
Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
32 The stranger did not lodge in the street; but I opened my doors to the traveller;
Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
33 If like Adam I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom;
Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
34 Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door—
Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
35 Oh that I had one to hear me! (lo, here is my signature, let the Almighty answer me; ) and [that I had] the indictment which mine adversary hath written!
Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
36 Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.
maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
38 If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.