< Job 30 >
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground; in the gloom of wasteness and desolation.
Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
4 They pluck salt-wort by the bushes; and the roots of the broom [are] their meat.
Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
5 They are driven forth from the midst [of men]; they cry after them as after a thief.
Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
8 [They are] children of fools, yea, children of base men; they were scourged out of the land.
Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
10 They abhor me, they stand aloof from me, and spare not to spit in my face.
Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
11 For he hath loosed his cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
12 Upon my right hand rise the rabble; they thrust aside my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
13 They mar my path, they set forward my calamity, [even] men that have no helper.
desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
14 As through a wide breach they come: in the midst of the ruin they roll themselves [upon me].
Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the [pains] that gnaw me take no rest.
La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
18 By the great force [of my disease] is my garment disfigured: it bindeth me about as the collar of my coat.
Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
20 I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou lookest at me.
Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
21 Thou art turned to be cruel to me: with the might of thy hand thou persecutest me.
Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
22 Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride [upon it]; and thou dissolvest me in the storm.
Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
24 Surely against a ruinous heap he will not put forth his hand; though [it be] in his destruction, [one may utter] a cry because of these things.
¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the needy?
¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
26 When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, there came darkness.
Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
27 My bowels boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
28 I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
30 My skin is black, [and falleth] from me, and my bones are burned with heat.
Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
31 Therefore is my harp [turned] to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.