< Job 30 >

1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
“Mas ahora se ríen de mí los que tienen menos años que yo, a cuyos padres yo hubiera desdeñado de tomar como perros para mi ganado.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
Aun la fuerza de sus manos ¿de qué me habría servido? ya que carecen ellos de todo vigor.
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground; in the gloom of wasteness and desolation.
Muertos de miseria y de hambre roen el yermo, la tierra desolada y vacía.
4 They pluck salt-wort by the bushes; and the roots of the broom [are] their meat.
Recogen frutos amargos de arbustos, y se sustentan con raíces de retama.
5 They are driven forth from the midst [of men]; they cry after them as after a thief.
Expulsados de la sociedad, y perseguidos con gritos habitan como ladrones,
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
en los barrancos de los torrentes, en las cuevas de la tierra y en las breñas.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
Entre la maleza lanzan sus gritos, y se reúnen bajo las zarzas.
8 [They are] children of fools, yea, children of base men; they were scourged out of the land.
Son hombres insensatos, hijos de gente sin nombre, echados del país a viva fuerza.
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
Y ahora soy escarnecido por ellos y el objeto de sus pullas.
10 They abhor me, they stand aloof from me, and spare not to spit in my face.
Me abominan, se apartan de mí; y no se avergüenzan de escupirme en la cara.
11 For he hath loosed his cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
Han perdido todo freno, me humillan y pierden todo respeto en mi presencia.
12 Upon my right hand rise the rabble; they thrust aside my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
A mi derecha se levanta el populacho; hacen vacilar mis pies; traman contra mí maquinaciones para perderme.
13 They mar my path, they set forward my calamity, [even] men that have no helper.
Me cortan el camino, procuran mi caída; nadie me presta auxilio contra ellos.
14 As through a wide breach they come: in the midst of the ruin they roll themselves [upon me].
Como por brecha ancha irrumpen, se revuelcan entre los escombros.
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
Me han acometido terrores, y como el viento se llevan mi nobleza; cual nube pasó mi prosperidad.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
Ahora mi vida se derrama dentro de mí, se han apoderado de mí días aciagos.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the [pains] that gnaw me take no rest.
La noche me taladra los huesos, y no me dan tregua los que me roen.
18 By the great force [of my disease] is my garment disfigured: it bindeth me about as the collar of my coat.
Su gran muchedumbre ha desfigurado mi vestido; me ciñen como el cabezón de mi túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Me han echado en el lodo, soy como el polvo y la ceniza.
20 I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou lookest at me.
A Ti clamo por auxilio, y Tú no me respondes; permanezco en pie, y Tú me miras (con indiferencia).
21 Thou art turned to be cruel to me: with the might of thy hand thou persecutest me.
Te has tornado para mí en enemigo, y me persigues con todo tu poder.
22 Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride [upon it]; and thou dissolvest me in the storm.
Me alzas sobre el viento, y me haces cabalgar; me sacudes sin darme sostén.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
Porque bien sé que me entregarás a la muerte, a la casa adonde van a parar todos los vivientes.
24 Surely against a ruinous heap he will not put forth his hand; though [it be] in his destruction, [one may utter] a cry because of these things.
Sin embargo el que va a perecer ¿no extiende su mano? en su aflicción ¿no pide auxilio?
25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the needy?
¿No lloraba yo con el atribulado? ¿no se afligía mi alma por el pobre?
26 When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, there came darkness.
Pero esperando el bien, me vino el mal; aguardando la luz he quedado cubierto de tinieblas.
27 My bowels boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
Mis entrañas se abrazan sin descanso; me han sobrevenido días de aflicción.
28 I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
Ando como quien está de luto, sin alegría, me levanto en la asamblea para clamar por auxilio.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
Soy ahora hermano de los chacales, y compañero de los avestruces.
30 My skin is black, [and falleth] from me, and my bones are burned with heat.
Ennegrecida se me cae la piel, y mis huesos se consumen por la fiebre.
31 Therefore is my harp [turned] to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
El son de mi cítara se ha trocado en lamentos, y mi flauta en voz de llanto.”

< Job 30 >