< Job 30 >
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
“Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu me ridicularizaram, cujos pais eu considerava indignos de colocar com meus cães de ovelha.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
De que me serve a força de suas mãos? homens em que a idade madura pereceu?
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground; in the gloom of wasteness and desolation.
They são gafanhotos da falta e da fome. Eles roem o solo seco, no meio da escuridão do desperdício e da desolação.
4 They pluck salt-wort by the bushes; and the roots of the broom [are] their meat.
Eles depenam ervas salinas junto aos arbustos. As raízes da árvore da vassoura são seu alimento.
5 They are driven forth from the midst [of men]; they cry after them as after a thief.
Eles são expulsos do meio dos homens. Choram atrás deles como depois de um ladrão,
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
so que eles vivem em vales assustadores, e em buracos da terra e das rochas.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
Eles se vangloriam entre os arbustos. Elas são reunidas sob as urtigas.
8 [They are] children of fools, yea, children of base men; they were scourged out of the land.
Eles são filhos de tolos, sim, filhos de homens maus. Eles foram açoitados para fora da terra.
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
“Agora me tornei a canção deles. Sim, eu sou uma palavra de ordem para eles.
10 They abhor me, they stand aloof from me, and spare not to spit in my face.
Eles me abominam, eles se distanciam de mim, e não hesite em cuspir na minha cara.
11 For he hath loosed his cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
Pois ele desatou seu cordão, e me afligiu; e eles se livraram da contenção diante de mim.
12 Upon my right hand rise the rabble; they thrust aside my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
À minha direita, levante a multidão. Eles empurram meus pés para o lado. Eles lançam seus caminhos de destruição contra mim.
13 They mar my path, they set forward my calamity, [even] men that have no helper.
Eles estragam meu caminho. Eles promovem minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 As through a wide breach they come: in the midst of the ruin they roll themselves [upon me].
Como através de uma ampla brecha, eles vêm. Eles se enrolam em meio à ruína.
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
Os terroristas se voltaram contra mim. Eles perseguem minha honra como o vento. Meu bem-estar faleceu como uma nuvem.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
“Agora minha alma está derramada dentro de mim. Os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the [pains] that gnaw me take no rest.
Na estação noturna meus ossos são trespassados em mim, e as dores que me roem não descansam.
18 By the great force [of my disease] is my garment disfigured: it bindeth me about as the collar of my coat.
Minha peça de vestuário está desfigurada por uma grande força. Me prende como o colarinho da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Ele me lançou na lama. Eu me tornei como poeira e cinzas.
20 I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou lookest at me.
Eu choro para você, e você não me responde. Eu me levanto e você me olha de frente.
21 Thou art turned to be cruel to me: with the might of thy hand thou persecutest me.
Você se tornou cruel para mim. Com o poder de sua mão, você me persegue.
22 Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride [upon it]; and thou dissolvest me in the storm.
Você me levanta até o vento e me leva com ele. Você me dissolve na tempestade.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
Pois eu sei que você me trará à morte, para a casa designada para todos os habitantes.
24 Surely against a ruinous heap he will not put forth his hand; though [it be] in his destruction, [one may utter] a cry because of these things.
“Entretanto, não se estende uma mão em sua queda? Ou em sua calamidade, portanto, clamando por ajuda?
25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the needy?
Eu não chorei por ele que estava em apuros? Minha alma não ficou de luto pelos necessitados?
26 When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, there came darkness.
Quando procurei o bem, então veio o mal. Quando esperei pela luz, veio a escuridão.
27 My bowels boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
Meu coração está perturbado, e não descansa. Dias de aflição vieram sobre mim.
28 I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
Vou de luto sem o sol. Eu me levanto na assembléia e clamo por ajuda.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
Sou um irmão de chacais, e um companheiro de avestruzes.
30 My skin is black, [and falleth] from me, and my bones are burned with heat.
Minha pele cresce preta e se descasca de mim. Meus ossos estão queimados com o calor.
31 Therefore is my harp [turned] to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
Por isso, minha harpa se transformou em luto, e meu cachimbo na voz daqueles que choram.