< Job 30 >
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
Fa ankehitriny kosa dia mihomehy ahy na dia izay tokon-jandriko aza, dia zanak’ ireo izay nolaviko tsy ho isan’ ny amboa miandry ny ondriko akory aza.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
Eny, mampaninona ahy ny herin’ ny tànan’ ireo. Izay efa very fahatanjahana?
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground; in the gloom of wasteness and desolation.
Manjenjena noho ny tsi-fisian-kanina sy ny mosary izy; Homankomana foana any an-tany karankaina izy, dia eo an-katoky ny loza sy ny fandringanana.
4 They pluck salt-wort by the bushes; and the roots of the broom [are] their meat.
Mitsongo anambodihena eo amin’ ny kirihitrala izy, ary ny fakan’ ny anjavidy no fihinany.
5 They are driven forth from the midst [of men]; they cry after them as after a thief.
Roahina tsy ho eo amin’ ny olona izy sady akoraina toy ny mpangalatra.
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
Any an-dohasaha mahatsiravina no tsy maintsy itoerany, dia ao an-dava-tany sy an-dava-bato.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
Minananana eny amin’ ny kirihitrala izy ary mitangorona eo ambanin’ ny amiana.
8 [They are] children of fools, yea, children of base men; they were scourged out of the land.
Zanaky ny adala izy sady zanaky ny tsy manan-kaja, ka roahina tsy ho eo amin’ ny tany.
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
Ary ankehitriny efa ataony an-kira aho. Eny, efa ambentinteniny aho.
10 They abhor me, they stand aloof from me, and spare not to spit in my face.
Ataony toy ny zava-betaveta aho ka halaviriny, ary tsy menatra handrora ny tavako izy.
11 For he hath loosed his cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
Fa noketrahin’ Andriamanitra ny kofehiko, ka nampietreny aho; Ka dia mba nesorin’ iretsy kosa teo anatrehako ny lamboridiny.
12 Upon my right hand rise the rabble; they thrust aside my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
Misy androvolahy mitsangana eo ankavanako; Manosika ny tongotro hiala izy ary manandratra tovon-tany hampidirany loza amiko.
13 They mar my path, they set forward my calamity, [even] men that have no helper.
Mandrava ny lalako sy manararaotra ny andravana ahy izy, nefa ny tenany tsy manan-kamonjy,
14 As through a wide breach they come: in the midst of the ruin they roll themselves [upon me].
Toy ny fiditra eo amin’ ny banga lehibe no fihaviny, ka avy ao amin’ ny voarava no imaonany.
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
Voatodika hamely ahy ny fampitahorana: Manenjika ny voninahitro tahaka ny rivotra izy, ka levona tahaka ny rahona ny famonjena ahy
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
Ary ankehitriny, raraka ato anatiko ny fanahiko. Fenjàn’ ny andro fahoriana aho.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the [pains] that gnaw me take no rest.
Ny alina mampahalò ny taolako ho afaka amiko, ary tsy mitsahatra ireo manotahota ahy ireo.
18 By the great force [of my disease] is my garment disfigured: it bindeth me about as the collar of my coat.
Noho ny haben’ ny hery dia tonga tsy antonona ny akanjoko, manenda ahy tahaka ny vozon-dobaka izany.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Eny, nanary ahy teo amin’ ny fotaka Izy, ka efa tahaka ny vovoka sy ny lavenona aho
20 I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou lookest at me.
Mitaraina aminao aho, nefa tsy mihaino ahy Hianao; Mijoro eo aho, nefa ierenao foana.
21 Thou art turned to be cruel to me: with the might of thy hand thou persecutest me.
Efa manjary lozabe amiko Hianao; Ny herin’ ny tananao no andrafianao ahy.
22 Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride [upon it]; and thou dissolvest me in the storm.
Aingainao ho eny amin’ ny rivotra aho ka alefanao handeha, ary levoninao amin’ ny tafio-drivotra mifofofofo ho tsinontsinona aho.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
Fa fantatro fa hampodinao any amin’ ny fahafatesana aho, dia any amin’ ny trano fivorian’ ny olombelona rehetra.
24 Surely against a ruinous heap he will not put forth his hand; though [it be] in his destruction, [one may utter] a cry because of these things.
Kanefa tsy manainga ny tànany va ny olona, raha ianjeran’ ny rava? Ary tsy mitaraina va izy, raha tratry ny loza?
25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the needy?
Tsy nitomany ny ory va aho? Tsy nangorakoraka ny malahelo va ny fanahiko?
26 When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, there came darkness.
Fa niandry ny soa aho, kanjo tonga ny ratsy; Ary nanantena ny mazava aho, kanjo avy ny maizina.
27 My bowels boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
Nandevilevy ny tsinaiko ka tsy nanam-pitsaharana; Nitsena ahy ny andro fahoriana.
28 I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
Mitsaitsaika mitafy lamba fisaonana aho sady tsy mahita masoandro; Mitsangana aho ka mitaraina eo ampivorian’ ny olona.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
Rahalahin’ ny amboadia aho Ary naman’ ny ostritsa.
30 My skin is black, [and falleth] from me, and my bones are burned with heat.
Efa mainty ny hoditro sady miendakendaka, ary efa karankaina noho ny hafanana ny taolako.
31 Therefore is my harp [turned] to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
Nanjary fisaonana ny lokangako. Ary feon’ ny mitomany ny sodiko.