< Job 29 >
1 And Job again took up his parable, and said,
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
2 Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
3 When his lamp shined upon my head, and by his light I walked through darkness;
Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
4 As I was in the ripeness of my days, when the secret of God was upon my tent;
Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
5 When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
6 When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
7 When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the street,
Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
11 For when the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness unto me:
Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
12 Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
14 I put on righteousness, and it clothed me: my justice was as a robe and a diadem.
Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
16 I was a father to the needy: and the cause of him that I knew not I searched out.
Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
17 And I brake the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand:
Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
19 My root is spread out to the waters, and the dew lieth all night upon my branch:
Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
20 My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
22 After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
24 If I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
25 I chose out their way, and sat [as] chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.