< Job 29 >

1 And Job again took up his parable, and said,
约伯又接着说:
2 Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
惟愿我的景况如从前的月份, 如 神保守我的日子。
3 When his lamp shined upon my head, and by his light I walked through darkness;
那时他的灯照在我头上; 我借他的光行过黑暗。
4 As I was in the ripeness of my days, when the secret of God was upon my tent;
我愿如壮年的时候: 那时我在帐棚中, 神待我有密友之情;
5 When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
全能者仍与我同在; 我的儿女都环绕我。
6 When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
奶多可洗我的脚; 磐石为我出油成河。
7 When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the street,
我出到城门, 在街上设立座位;
8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
少年人见我而回避, 老年人也起身站立;
9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
王子都停止说话, 用手捂口;
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
首领静默无声, 舌头贴住上膛。
11 For when the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness unto me:
耳朵听我的,就称我有福; 眼睛看我的,便称赞我;
12 Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
将要灭亡的为我祝福; 我也使寡妇心中欢乐。
14 I put on righteousness, and it clothed me: my justice was as a robe and a diadem.
我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
我为瞎子的眼, 瘸子的脚。
16 I was a father to the needy: and the cause of him that I knew not I searched out.
我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
17 And I brake the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand:
我便说:我必死在家中, 必增添我的日子,多如尘沙。
19 My root is spread out to the waters, and the dew lieth all night upon my branch:
我的根长到水边; 露水终夜沾在我的枝上。
20 My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
我的荣耀在身上增新; 我的弓在手中日强。
21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
人听见我而仰望, 静默等候我的指教。
22 After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
我说话之后,他们就不再说; 我的言语像雨露滴在他们身上。
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
他们仰望我如仰望雨, 又张开口如切慕春雨。
24 If I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
他们不敢自信,我就向他们含笑; 他们不使我脸上的光改变。
25 I chose out their way, and sat [as] chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
我为他们选择道路,又坐首位; 我如君王在军队中居住, 又如吊丧的安慰伤心的人。

< Job 29 >