< Job 28 >
1 Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
3 [Man] setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot [that passeth by]; they hang afar from men, they swing to and fro.
Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
5 As for the earth, out of it cometh bread: and underneath it is turned up as it were by fire.
Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon’s eye seen it:
Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
8 The proud beasts have not trodden it, nor hath the fierce lion passed thereby.
Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
9 He putteth forth his hand upon the flinty rock; he overturneth the mountains by the roots.
Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
10 He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
14 The deep saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
17 Gold and glass cannot equal it: neither shall the exchange thereof be jewels of fine gold.
Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
18 No mention shall be made of coral or of crystal: yea, the price of wisdom is above rubies.
Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumour thereof with our ears.
Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
25 To make a weight for the wind; yea, he meteth out the waters by measure.
Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
27 Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out.
pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."