< Job 28 >

1 Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
“Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
3 [Man] setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot [that passeth by]; they hang afar from men, they swing to and fro.
Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
5 As for the earth, out of it cometh bread: and underneath it is turned up as it were by fire.
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon’s eye seen it:
Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
8 The proud beasts have not trodden it, nor hath the fierce lion passed thereby.
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
9 He putteth forth his hand upon the flinty rock; he overturneth the mountains by the roots.
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
10 He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
14 The deep saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
17 Gold and glass cannot equal it: neither shall the exchange thereof be jewels of fine gold.
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
18 No mention shall be made of coral or of crystal: yea, the price of wisdom is above rubies.
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumour thereof with our ears.
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' (questioned)
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
25 To make a weight for the wind; yea, he meteth out the waters by measure.
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
27 Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out.
tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”

< Job 28 >