< Job 27 >

1 And Job again took up his parable, and said,
Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
2 As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath vexed my soul;
E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
3 (For my life is yet whole in me, and the spirit of God is in my nostrils; )
Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
5 God forbid that I should justify you: till I die I will not put away mine integrity from me.
Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
7 Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
10 Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
11 I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not be satisfied with bread.
Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
15 Those that remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
18 He buildeth his house as the moth, and as a booth which the keeper maketh.
Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
19 He lieth down rich, but he shall not be gathered; he openeth his eyes, and he is not.
Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
20 Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
22 For [God] shall hurl at him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.

< Job 27 >