< Job 26 >
1 Then Job answered and said,
Ty hoe ty natoi’ Iobe:
2 How hast thou helped him that is without power! how hast thou saved the arm that hath no strength!
Akore ty nañimba’o ty tsy aman’ ozatse? ty nandrombaha’o ty sirañe tsy an-kafatrarañe?
3 How hast thou counselled him that hath no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
Akore ty nanoroa’o ty tsy aman-kilala; ty nitaroñe’o hasoa-anatse ami’ty maro?
4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came forth from thee?
Ia ty nañakara’o saontsy? Vaho fañahi’ ia ty nitroboeñe ama’o?
5 They that are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants thereof.
Mihelohelo ambane rano ao o loloo, naho o mpimoneñeo.
6 Sheol is naked before him, and Abaddon hath no covering. (Sheol )
Miboridañe añatrefa’e eo ty Tsikeokeoke; tsy aman-tsaro’e ty Fandrotsahañe. (Sheol )
7 He stretcheth out the north over empty space, and hangeth the earth upon nothing.
Alama’e an-dikerañe ambone’ i hoakoakey i avaratsey; aradorado’e ambone hakoahañe eo ty tane toy.
8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
Aholonkolo’e amo raho’eo ty rano, fe tsy miporitsak’ ambane i rahoñey.
9 He closeth in the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
Takona’e ty tarehe’ i zava-volañey, alafi’e ama’e i raho’ey.
10 He hath described a boundary upon the face of the waters, unto the confines of light and darkness.
Nañarikatoha’e sokitse ty an-tarehe’ o ranoo hañefera’e amy ieñey i hazavàñey.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
Miezeñezeñe o fahan-dikerañeo, mianifañe ami’ty enda’e.
12 He stirreth up the sea with his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.
An-kaozarañe ty nampipendreña’e i riakey; aman-kihitse ty nitomboha’e i Rahàbe.
13 By his spirit the heavens are garnished; his hand hath pierced the swift serpent.
I kofò’ey ty ampisava’e i likerañey; trinofam-pità’e i mereñe mitsiritsiokey.
14 Lo, these are but the outskirts of his ways: and how small a whisper do we hear of him! but the thunder of his power who can understand?
Inay, romoromom-pitoloña’e irezay, le volam-bisibisike ty ijanjiñañe, Fe ia ty mahafohiñe i figorogodoiña’e ra’elahiy?