< Job 26 >
1 Then Job answered and said,
Job prit la parole et dit:
2 How hast thou helped him that is without power! how hast thou saved the arm that hath no strength!
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
3 How hast thou counselled him that hath no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came forth from thee?
A qui s’adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t’inspire?
5 They that are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants thereof.
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
6 Sheol is naked before him, and Abaddon hath no covering. (Sheol )
Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile. (Sheol )
7 He stretcheth out the north over empty space, and hangeth the earth upon nothing.
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
9 He closeth in the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
10 He hath described a boundary upon the face of the waters, unto the confines of light and darkness.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
12 He stirreth up the sea with his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
13 By his spirit the heavens are garnished; his hand hath pierced the swift serpent.
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
14 Lo, these are but the outskirts of his ways: and how small a whisper do we hear of him! but the thunder of his power who can understand?
Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?