< Job 24 >
1 Why are times not laid up by the Almighty? and why do not they which know him see his days?
¿Si no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, por qué los que tienen conocimiento de él no ven sus días?
2 There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
Los puntos de referencia son cambiados por hombres malvados, ellos roban violentamente los rebaños, junto con sus pastores.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
Se llevan el asno del huérfano, toman el buey de la viuda en prenda.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Los necesitados son apartados del camino; Todos los pobres de la tierra van juntos a un lugar secreto.
5 Behold, as wild asses in the desert they go forth to their work, seeking diligently for meat; the wilderness [yieldeth] them food for their children.
Al igual que los asnos en el desierto, salen a su trabajo, buscando comida con cuidado; y del desierto obtienen pan para sus hijos.
6 They cut their provender in the field; and they glean the vintage of the wicked.
Obtienen grano mezclado del campo, y juntan la segunda cosechas de las vides de los impíos.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Ellos descansan por la noche sin ropa, y no se cubren del frío.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
Están mojados con la lluvia de las montañas, y se meten en las grietas de la roca para cubrirse.
9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
El niño sin padre se ve forzado a abandonar el pecho de su madre y los niños de pecho los toman en prenda.
10 [So that] they go about naked without clothing, and being an-hungred they carry the sheaves;
Otros van sin ropa, y aunque no tienen comida, toman el grano de los campos.
11 They make oil within the walls of these men; they tread [their] winepresses, and suffer thirst.
Entre sus paredes de olivos hacen aceite; aunque no tienen bebida, están aplastando las uvas.
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out: yet God imputeth it not for folly.
De la ciudad provienen sonidos de dolor de los que están cerca de la muerte, y el alma de los heridos está pidiendo ayuda; Pero Dios no toma nota de su oración.
13 These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Luego están aquellos que odian la luz, que no tienen conocimiento de sus caminos, y no entran en ellos.
14 The murderer riseth with the light, he killeth the poor and needy; and in the night he is as a thief.
El que propone la muerte se levanta antes del día, para poder matar a los pobres y a los necesitados, y en la noche es un ladrón.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and he disguiseth his face.
Y el hombre cuyo deseo es por la esposa de otro está esperando la noche, diciendo: Ningún ojo me verá; Y él pone un disfraz en su rostro;
16 In the dark they dig through houses: they shut themselves up in the daytime; they know not the light.
En la oscuridad él hace agujeros en las paredes de las casas; que durante el día había marcado, no tiene conocimiento de la luz.
17 For the morning is to all of them as the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death.
Porque la mitad de la noche es como una mañana para ellos, no les preocupa el terror de la oscuridad.
18 He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth: he turneth not by the way of the vineyards.
Él iniquo flota sobre la faz de las aguas; Su herencia está maldita en la tierra; y nadie vuelve a los caminos de sus viñedos.
19 Drought and heat consume the snow waters: [so doth] Sheol [those which] have sinned. (Sheol )
Las aguas de la nieve se secan con el calor: también los pecadores descienden al sepulcro. (Sheol )
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered: and unrighteousness shall be broken as a tree.
Su madre se olvidara de él, el gusano lo saboreara, y su nombre ha desaparecido de la memoria de los hombres; él impío está desarraigado como un árbol muerto.
21 He devoureth the barren that beareth not; and doeth not good to the widow.
No es amable con la viuda, y no tiene piedad por su hijo.
22 He draweth away the mighty also by his power: he riseth up, and no man is sure of life.
Pero Dios, con su poder derriba al fuerte; cuando él actúa, nadie tiene segura la vida.
23 [God] giveth them to be in security, and they rest thereon; and his eyes are upon their ways.
Él quita su temor al peligro y le da apoyo; y sus ojos están en sus caminos.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone; yea, they are brought low, they are taken out of the way as all other, and are cut off as the tops of the ears of corn.
Por un corto tiempo son exaltados; entonces se desaparecen, son humillados, se arrancan como fruta, y como las espigas se cortan.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?
Y si no es así, ahora, ¿quién dejará claro que mis palabras son falsas y que lo que digo no tiene ningún valor?