< Job 24 >
1 Why are times not laid up by the Almighty? and why do not they which know him see his days?
“Por que o Todo-Poderoso não se deita? Por que aqueles que o conhecem não vêem seus dias?
2 There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
There são pessoas que removem os pontos de referência. Eles tiram os rebanhos com violência e os alimentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
They afastar o burro dos órfãos de pai, e tomam o boi da viúva como penhor.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Eles desviam os necessitados do caminho. Os pobres da terra se escondem todos.
5 Behold, as wild asses in the desert they go forth to their work, seeking diligently for meat; the wilderness [yieldeth] them food for their children.
Veja, como burros selvagens no deserto, eles saem para seu trabalho, procurando diligentemente por comida. A natureza selvagem lhes dá pão para seus filhos.
6 They cut their provender in the field; and they glean the vintage of the wicked.
They cortam seus alimentos no campo. Eles respigam o vinhedo dos ímpios.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Eles ficam a noite toda nus sem roupa, e não têm cobertura no frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
They estão molhados com os banhos das montanhas, e abraçar a rocha por falta de um abrigo.
9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
There são aqueles que arrancam o sem-pai do peito, e assumir um compromisso com os pobres,
10 [So that] they go about naked without clothing, and being an-hungred they carry the sheaves;
para que eles andem nus sem roupa. Por terem fome, eles carregam as roldanas.
11 They make oil within the walls of these men; they tread [their] winepresses, and suffer thirst.
Eles produzem óleo dentro das paredes destes homens. Eles pisam em prensas de vinho, e sofrem sede.
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out: yet God imputeth it not for folly.
De fora da cidade populosa, os homens gemem. A alma do ferido grita, no entanto, Deus não considera a insensatez.
13 These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
“Estes são daqueles que se rebelam contra a luz. Eles não conhecem seus caminhos, nem ficar em seus caminhos.
14 The murderer riseth with the light, he killeth the poor and needy; and in the night he is as a thief.
O assassino se levanta com a luz. Ele mata os pobres e necessitados. Durante a noite, ele é como um ladrão.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and he disguiseth his face.
O olho também do adúltero espera o crepúsculo, dizendo: “Nenhum olho me verá”. Ele disfarça seu rosto.
16 In the dark they dig through houses: they shut themselves up in the daytime; they know not the light.
No escuro, eles escavam através das casas. Eles se fecham durante o dia. Eles não conhecem a luz.
17 For the morning is to all of them as the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death.
Pois a manhã é para todos eles como escuridão espessa, pois eles conhecem os terrores da escuridão espessa.
18 He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth: he turneth not by the way of the vineyards.
“Eles são espuma na superfície das águas. Sua porção está amaldiçoada na terra. Eles não se transformam no caminho dos vinhedos.
19 Drought and heat consume the snow waters: [so doth] Sheol [those which] have sinned. (Sheol )
A seca e o calor consomem as águas da neve, assim como Sheol aqueles que pecaram. (Sheol )
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered: and unrighteousness shall be broken as a tree.
O útero vai esquecê-lo. A minhoca se alimentará docemente dele. Ele não será mais lembrado. A iniqüidade será quebrada como uma árvore.
21 He devoureth the barren that beareth not; and doeth not good to the widow.
Ele devora os estéreis que não suportam. Ele não mostra nenhuma gentileza para com a viúva.
22 He draweth away the mighty also by his power: he riseth up, and no man is sure of life.
No entanto, Deus preserva os poderosos por seu poder. Ele se levanta quem não tem garantia de vida.
23 [God] giveth them to be in security, and they rest thereon; and his eyes are upon their ways.
Deus lhes dá segurança, e eles descansam nela. Seus olhos estão postos em seus caminhos.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone; yea, they are brought low, they are taken out of the way as all other, and are cut off as the tops of the ears of corn.
Eles são exaltados; ainda assim, por pouco tempo, e já se foram. Sim, eles são trazidos para baixo, eles são tirados do caminho como todos os outros, e são cortadas como a parte superior das espigas de grão.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?
Se não for assim agora, quem me provará um mentiroso, e fazer meu discurso não valer nada”...