< Job 24 >

1 Why are times not laid up by the Almighty? and why do not they which know him see his days?
Proč by od Všemohoucího neměli býti skryti časové, a ti, kteříž jej znají, neměli neviděti dnů jeho?
2 There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
Bezbožníť nyní mezníky přenášejí, a stádo, kteréž mocí zajali, pasou.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
Osla sirotků zajímají, v zástavě berou vola od vdovy.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Strkají nuznými s cesty, musejí se vůbec skrývati chudí na světě.
5 Behold, as wild asses in the desert they go forth to their work, seeking diligently for meat; the wilderness [yieldeth] them food for their children.
Aj, oni jako divocí oslové na poušti, vycházejí jako ku práci své, ráno přivstávajíce k loupeži; poušť jest chléb jejich i dětí jejich.
6 They cut their provender in the field; and they glean the vintage of the wicked.
Na cizím poli žnou, a z vinic bezbožníci sbírají.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Nahé přivodí k tomu, aby nocovati musili bez roucha, nemajíce se čím přiodíti na zimě.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
A přívalem v horách moknouce, nemajíce obydlí, k skále se přivinouti musejí.
9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
Loupí sirotky, kteříž jsou při prsích, a od chudého základ berou.
10 [So that] they go about naked without clothing, and being an-hungred they carry the sheaves;
Nahého opouštějí, že musí choditi bez oděvu, a ti, kteříž snášejí snopy, v hladu zůstávati.
11 They make oil within the walls of these men; they tread [their] winepresses, and suffer thirst.
Ti, jenž mezi zdmi jejich olej vytlačují, a presy tlačí, žíznějí.
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out: yet God imputeth it not for folly.
Lidé v městech lkají, a duše zraněných volají, Bůh pak přítrže tomu nečiní.
13 These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Oniť jsou ti, kteříž odporují světlu, a neznají cest jeho, aniž chodí po stezkách jeho.
14 The murderer riseth with the light, he killeth the poor and needy; and in the night he is as a thief.
Na úsvitě povstávaje vražedlník, morduje chudého a nuzného, a v noci jest jako zloděj.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and he disguiseth his face.
Tolikéž oko cizoložníka šetří soumraku, říkaje: Nespatříť mne žádný, a tvář zakrývá.
16 In the dark they dig through houses: they shut themselves up in the daytime; they know not the light.
Podkopávají potmě i domy, kteréž sobě ve dne znamenali; nebo nenávidí světla.
17 For the morning is to all of them as the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death.
Ale hned v jitře přichází na ně stín smrti; když jeden druhého poznati může, strachu stínu smrti okoušejí.
18 He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth: he turneth not by the way of the vineyards.
Lehcí jsou na svrchku vody, zlořečené jest jmění jejich na zemi, aniž odcházejí cestou svobodnou.
19 Drought and heat consume the snow waters: [so doth] Sheol [those which] have sinned. (Sheol h7585)
Jako sucho a horko uchvacuje vody sněžné, tak hrob ty, jenž hřešili. (Sheol h7585)
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered: and unrighteousness shall be broken as a tree.
Zapomíná se na něj život matky, sladne červům, nebývá více připomínán, a tak polámána bývá nepravost jako strom.
21 He devoureth the barren that beareth not; and doeth not good to the widow.
Připojuje mu neplodnou, kteráž nerodí, a vdově dobře nečiní.
22 He draweth away the mighty also by his power: he riseth up, and no man is sure of life.
Zachvacuje silné mocí svou; ostojí-li kdo z nich, bojí se o život svůj.
23 [God] giveth them to be in security, and they rest thereon; and his eyes are upon their ways.
Dává jemu, na čemž by bezpečně spolehnouti mohl, však oči jeho šetří cest jejich.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone; yea, they are brought low, they are taken out of the way as all other, and are cut off as the tops of the ears of corn.
Bývají zvýšeni poněkud, ale hned jich není; tak jako jiní všickni sníženi, vypléněni, a jako vrškové klasů stínáni bývají.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?
Zdaliž není tak? Kdo na mne dokáže klamu, a v nic obrátí řeč mou?

< Job 24 >