< Job 24 >

1 Why are times not laid up by the Almighty? and why do not they which know him see his days?
Balae tih Tlungthang taeng lamkah a tue te a khoem uh pawh. Amah aka ming, amah aka ming loh a khohnin te hmu uh pawh.
2 There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
Rhilung a rhawt uh, tuping a rhawth uh tih a luem sakuh.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
Cadah kah laak te a vai pah tih nuhmai kah vaito te a laikoi pauh.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Khodaeng rhoek te longpuei lamloh a tulh tih khohmuen kah mangdaeng rhoek khaw rhenten a thuh.
5 Behold, as wild asses in the desert they go forth to their work, seeking diligently for meat; the wilderness [yieldeth] them food for their children.
Amamih kah bisai la khosoek ah kohong marhang bangla pawk uh coeng ke. Amah ham kolken maeh neh camoe ham buh khaw a toem uh.
6 They cut their provender in the field; and they glean the vintage of the wicked.
Lohma ah a kamvuelh te a ah, a ah uh tih halang misurdum kah a yoep uh.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Pumtling rhoek te pueinak tling la a rhaehba sak uh tih khosik vaengah himbai mueh uh.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
Tlang kah cingtui loh a het uh tih hlipyingnah a om mueh la lungpang a kop uh.
9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
Cadah khaw rhangsuk lamloh a suh uh tih mangdaeng rhoek te a laikoi.
10 [So that] they go about naked without clothing, and being an-hungred they carry the sheaves;
Pumtling loh pueinak tling van tih bungpong doela canghmoek a puen.
11 They make oil within the walls of these men; they tread [their] winepresses, and suffer thirst.
A pangbueng ah situi a kuelh tih va-am a cawt uh lalah tui hal uh.
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out: yet God imputeth it not for folly.
Khopuei lamkah hlang rhoek loh nguekcoi uh tih duekrhok hinglu loh bomnah a bih. Tedae Pathen loh ahohap te a dueh moenih.
13 These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Amih te vangnah aka tloelh lakli ah om uh tih a longpuei hmat uh pawh. Te dongah a hawn ah khosa uh pawh.
14 The murderer riseth with the light, he killeth the poor and needy; and in the night he is as a thief.
Hlang aka ngawn loh vangnah hnukah thoo tih mangdaeng neh khodaeng te a rhaem. Khoyin ah hlanghuen bangla om.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and he disguiseth his face.
Samphaih mik loh hlaemhmah a lamtawn. Hlang mik loh kai m'mae mahpawh a ti dongah a maelhmai te a huephael la a khueh.
16 In the dark they dig through houses: they shut themselves up in the daytime; they know not the light.
A hmuep vaengah im a muk. Khothaih ah amih te a tlaeng uh tih vangnah te ming uh pawh.
17 For the morning is to all of them as the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death.
Dueknah hlipkhup mueirhih neh a hmat uh rhoi dongah dueknah hlipkhup te mincang neh amih taengah rhenten thoeng.
18 He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth: he turneth not by the way of the vineyards.
Anih te tui hman ah hoeptuep. Amih kah hmakhuen te diklai ah a tap dongah misurdum kah longpuei la mop voel pawh.
19 Drought and heat consume the snow waters: [so doth] Sheol [those which] have sinned. (Sheol h7585)
Rhamrhae neh kholing ah, tui khaw rhaeng tih vuelsong khaw saelkhui ah tholh coeng. (Sheol h7585)
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered: and unrighteousness shall be broken as a tree.
A bung loh anih a hnilh hil ah a rhit te a poek voel pawt hil a tui sak. Tedae dumlai tah thing bangla tlawt.
21 He devoureth the barren that beareth not; and doeth not good to the widow.
Ca aka cun mueh caya aka luem puei neh nuhmai khaw loha pawh.
22 He draweth away the mighty also by his power: he riseth up, and no man is sure of life.
Aka lueng pataeng a thadueng neh a kuel tih thoo mai dae hingnah dongah tangnah om pawh.
23 [God] giveth them to be in security, and they rest thereon; and his eyes are upon their ways.
Anih te ngaikhuek la pae saeh lamtah hangdang saeh. Tedae Amih longpuei ah a mik a paelki.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone; yea, they are brought low, they are taken out of the way as all other, and are cut off as the tops of the ears of corn.
Bet a pomsang uh vaengah amih te pahoi om uh pawt tih tlumhmawn uh. A pum la a buem uh tih cangmo vueilue bangla a baih uh.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?
Te pawt koinih unim kai aka laithae sak? Ka ol he a hong bangla a khueh mako,” a ti.

< Job 24 >