< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
И отвечал Иов и сказал:
2 Even today is my complaint rebellious: my stroke is heavier than my groaning.
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 Oh that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 There the upright might reason with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 Behold, I go forward, but he is not [there]; and backward, but I cannot perceive him:
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 On the left hand, when he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 But he knoweth the way that I take; when he hath tried me, I shall come forth as gold.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 My foot hath held fast to his steps; his way have I kept, and turned not aside.
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 But he is in one [mind], and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 For he performeth that which is appointed for me: and many such things are with him.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Therefore am I troubled at his presence; when I consider, I am afraid of him.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 For God hath made my heart faint, and the Almighty hath troubled me:
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!