< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
Et Job répondit et dit:
2 Even today is my complaint rebellious: my stroke is heavier than my groaning.
Encore aujourd’hui ma plainte est amère, la main qui s’appesantit sur moi est plus pesante que mon gémissement!
3 Oh that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!
Oh! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis!
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
J’exposerais [ma] juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments;
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
Je saurais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.
6 Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.
Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention à moi.
7 There the upright might reason with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.
8 Behold, I go forward, but he is not [there]; and backward, but I cannot perceive him:
Voici, je vais en avant, mais il n’y est pas; et en arrière, mais je ne l’aperçois pas;
9 On the left hand, when he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him.
À gauche, quand il y opère, mais je ne le discerne pas; il se cache à droite, et je ne le vois pas.
10 But he knoweth the way that I take; when he hath tried me, I shall come forth as gold.
Mais il connaît la voie que je suis; il m’éprouve, je sortirai comme de l’or.
11 My foot hath held fast to his steps; his way have I kept, and turned not aside.
Mon pied s’attache à ses pas; j’ai gardé sa voie, et je n’en ai point dévié.
12 I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
Je ne me suis pas retiré du commandement de ses lèvres; j’ai serré [par-devers moi] les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre cœur.
13 But he is in one [mind], and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
Mais lui, il a une [pensée], et qui l’en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
14 For he performeth that which is appointed for me: and many such things are with him.
Car il achèvera ce qui est déterminé pour moi; et bien des choses semblables sont auprès de lui.
15 Therefore am I troubled at his presence; when I consider, I am afraid of him.
C’est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui.
16 For God hath made my heart faint, and the Almighty hath troubled me:
Et Dieu a fait défaillir mon cœur, et le Tout-puissant m’a frappé de terreur;
17 Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.
Parce que je n’ai pas été anéanti devant les ténèbres, et qu’il ne m’a pas caché l’obscurité.