< Job 22 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
2 Can a man be profitable unto God? surely he that is wise is profitable unto himself.
“Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
4 Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, that he entereth with thee into judgment?
“Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
5 Is not thy wickedness great? neither is there any end to thine iniquities.
Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
6 For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man, he dwelt in it.
kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee,
Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
11 Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
“Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
13 And thou sayest, What doth God know? can he judge through the thick darkness?
Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
15 Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream:
Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
17 Who said unto God, Depart from us; and, What can the Almighty do for us?
Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
18 Yet he fired their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
“Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
20 [Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, and the remnant of them the fire hath consumed.
‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
“Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; if thou put away unrighteousness far from thy tents.
Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
24 And lay thou [thy] treasure in the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
25 And the Almighty shall be thy treasure, and precious silver unto thee.
ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
26 For then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee; and thou shalt pay thy vows.
Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
29 When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; and the humble person he shall save.
Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
30 He shall deliver [even] him that is not innocent: yea, he shall be delivered through the cleanness of thine hands.
Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”

< Job 22 >