< Job 22 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 Can a man be profitable unto God? surely he that is wise is profitable unto himself.
„Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
4 Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, that he entereth with thee into judgment?
Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
5 Is not thy wickedness great? neither is there any end to thine iniquities.
Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
6 For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man, he dwelt in it.
Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee,
Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
11 Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
13 And thou sayest, What doth God know? can he judge through the thick darkness?
Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
15 Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream:
каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
17 Who said unto God, Depart from us; and, What can the Almighty do for us?
Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
18 Yet he fired their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
20 [Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, and the remnant of them the fire hath consumed.
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; if thou put away unrighteousness far from thy tents.
Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
24 And lay thou [thy] treasure in the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
25 And the Almighty shall be thy treasure, and precious silver unto thee.
Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
26 For then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee; and thou shalt pay thy vows.
Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
29 When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; and the humble person he shall save.
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
30 He shall deliver [even] him that is not innocent: yea, he shall be delivered through the cleanness of thine hands.
Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”