< Job 22 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Elifaz il Temanita prese a dire:
2 Can a man be profitable unto God? surely he that is wise is profitable unto himself.
Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
4 Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, that he entereth with thee into judgment?
Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
5 Is not thy wickedness great? neither is there any end to thine iniquities.
O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
6 For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man, he dwelt in it.
la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee,
Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
11 Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
13 And thou sayest, What doth God know? can he judge through the thick darkness?
E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
15 Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream:
che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
17 Who said unto God, Depart from us; and, What can the Almighty do for us?
Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
18 Yet he fired their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
20 [Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, and the remnant of them the fire hath consumed.
«Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; if thou put away unrighteousness far from thy tents.
Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
24 And lay thou [thy] treasure in the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
25 And the Almighty shall be thy treasure, and precious silver unto thee.
allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
26 For then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee; and thou shalt pay thy vows.
Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
29 When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; and the humble person he shall save.
Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
30 He shall deliver [even] him that is not innocent: yea, he shall be delivered through the cleanness of thine hands.
Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.