< Job 22 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 Can a man be profitable unto God? surely he that is wise is profitable unto himself.
“Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
4 Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, that he entereth with thee into judgment?
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
5 Is not thy wickedness great? neither is there any end to thine iniquities.
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
6 For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man, he dwelt in it.
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee,
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
11 Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
13 And thou sayest, What doth God know? can he judge through the thick darkness?
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
15 Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream:
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
17 Who said unto God, Depart from us; and, What can the Almighty do for us?
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
18 Yet he fired their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
19 The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
20 [Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, and the remnant of them the fire hath consumed.
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; if thou put away unrighteousness far from thy tents.
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
24 And lay thou [thy] treasure in the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
25 And the Almighty shall be thy treasure, and precious silver unto thee.
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
26 For then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee; and thou shalt pay thy vows.
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
29 When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; and the humble person he shall save.
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
30 He shall deliver [even] him that is not innocent: yea, he shall be delivered through the cleanness of thine hands.
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”