< Job 21 >

1 Then Job answered and said,
Wasephendula uJobe wathi:
2 Hear diligently my speech; and let this be your consolations.
Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
3 Suffer me, and I also will speak; and after that I have spoken, mock on.
Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
4 As for me, is my complaint to man? and why should I not be impatient?
Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
6 Even when I remember I am troubled, and horror taketh hold on my flesh.
Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, wax mighty in power?
Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
8 Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
12 They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
13 They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol. (Sheol h7585)
Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol h7585)
14 Yet they said unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
16 Lo, their prosperity is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
17 How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that their calamity cometh upon them? that [God] distributeth sorrows in his anger?
Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
18 That they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
19 [Ye say], God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it.
UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
20 Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet:
Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
24 His breasts are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
25 And another dieth in bitterness of soul, and never tasteth of good.
Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
26 They lie down alike in the dust, and the worm covereth them.
Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where is the tent wherein the wicked dwelt?
Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens?
Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
30 That the evil man is reserved to the day of calamity? that they are led forth to the day of wrath?
Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
32 Yet shall he be borne to the grave, and shall keep watch over the tomb.
Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and all men shall draw after him, as there were innumerable before him.
Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth only falsehood?
Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?

< Job 21 >