< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 I have heard the reproof which putteth me to shame, and the spirit of my understanding answereth me.
Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
4 Knowest thou [not] this of old time, since man was placed upon earth,
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands shall give back his wealth.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
16 He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away an house, and he shall not build it up.
Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Because he knew no quietness within him, he shall not save aught of that wherein he delighteth.
Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 There was nothing left that he devoured not; therefore his prosperity shall not endure.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: the hand of every one that is in misery shall come upon him.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
23 When he is about to fill his belly, [God] shall cast the fierceness of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
25 He draweth it forth, and it cometh out of his body: yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown [by man] shall devour him; it shall consume that which is left in his tent.
Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
28 The increase of his house shall depart, [his goods] shall flow away in the day of his wrath.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.