< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 I have heard the reproof which putteth me to shame, and the spirit of my understanding answereth me.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 Knowest thou [not] this of old time, since man was placed upon earth,
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands shall give back his wealth.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away an house, and he shall not build it up.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 Because he knew no quietness within him, he shall not save aught of that wherein he delighteth.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 There was nothing left that he devoured not; therefore his prosperity shall not endure.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: the hand of every one that is in misery shall come upon him.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 When he is about to fill his belly, [God] shall cast the fierceness of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 He draweth it forth, and it cometh out of his body: yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown [by man] shall devour him; it shall consume that which is left in his tent.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 The increase of his house shall depart, [his goods] shall flow away in the day of his wrath.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino