< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Na Hiob kasaa bio sɛ,
2 How long will ye vex my soul and break me in pieces with words?
“Mobɛhyɛ me aniɛyaa na mode nsɛm abubu me akɔsi da bɛn?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
Mpɛn edu nie a moasopa me; mo ani nwu sɛ moto hyɛ me so.
4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Sɛ ɛyɛ nokorɛ sɛ mafom ɛkwan a, me mfomsoɔ yɛ me nko ara asɛm.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so wɔ me so na mode mʼanimguaseɛ ayɛ adanseɛ atia me a,
6 Know now that God hath subverted me [in my cause], and hath compassed me with his net.
ɛnneɛ monhunu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde nʼatena atwa me ho ahyia.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no judgment.
“Ɛwom sɛ mesu sɛ, ‘Wɔafom me’ deɛ, nanso obiara mmua me; meteam pɛ mmoa, nanso atɛntenenee biara nni hɔ.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.
Wasi me ɛkwan enti mentumi mensene; wama mʼakwan so aduru sum.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Wayi mʼanimuonyam afiri me so na watu mʼahenkyɛ afiri me ti so.
10 He hath broken me down on every side, and I am gone: and mine hope hath he plucked up like a tree.
Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidasoɔ ase te sɛ dua.
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as [one of] his adversaries.
Nʼabufuo huru tia me; na wakan me afra nʼatamfoɔ mu.
12 His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
Nʼakodɔm ba anibereɛ so; wɔsisi mpie de tia me na wɔtwa me ntomadan ho hyia.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
“Wayi me nuammarima afiri me ho; na mʼamanifoɔ nso, watwe wɔn ho koraa.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Mʼabusuafoɔ kɔ; na me nnamfonom werɛ afiri me.
15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Mʼahɔhoɔ ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔhoɔ; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
16 I call unto my servant, and he giveth me no answer, [though] I entreat him with my mouth.
Mefrɛ me ɔsomfoɔ, na ɔmmua; mpo, mete mʼano srɛ no.
17 My breath is strange to my wife, and my supplication to the children of my [mother’s] womb.
Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuammarima.
18 Even young children despise me; if I arise, they speak against me.
Mpo, mmarimmaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mepue a wɔdi me ho fɛw.
19 All my inward friends abhor me: and they whom I loved are turned against me.
Me nnamfo berɛboɔ kyiri me; mʼadɔfoɔ asɔre atia me.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Maka honam ne nnompe, na ɛkaa kakraa bi, anka merewu.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
“Monhunu me mmɔbɔ, me nnamfonom, monhunu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Adɛn enti na motaa me so, sɛdeɛ Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam mu yea yi saa ara?
23 Oh that my words were now written! oh that they were inscribed in a book!
“Ao, anka wɔmfa me nsɛm nhyɛ nwoma mu, anka wɔntwerɛ wɔ nwoma mmobɔeɛ so,
24 That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
anka wɔmfa dadeɛ twerɛdua nyiyi wɔ sumpii so, anaa wɔnkrukyire wɔ abotan so afebɔɔ.
25 But I know that my redeemer liveth, and that he shall stand up at the last upon the earth:
Menim sɛ me odimafoɔ te ase, na awieeɛ no ɔbɛsɔre agyina asase so.
26 And after my skin hath been thus destroyed, yet from my flesh shall I see God:
Na sɛ me wedeɛ wie sɛe a, mede mʼani bɛhunu Onyankopɔn.
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another. My reins are consumed within me.
Me ara mɛhunu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforɔ ani, bɛhunu no. Mʼakoma ho pere no wɔ me mu.
28 If ye say, How we will persecute him! seeing that the root of the matter is found in me;
“Sɛ moka sɛ, ‘Yɛbɛteetee no, ɛfiri sɛ ɔhaw no firi ɔno ara’ a,
29 Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
ɛsɛ sɛ mosuro akofena no. Abufuo nam akofena so de asotwe bɛba, na mobɛhunu sɛ atemmuo wɔ hɔ.”

< Job 19 >