< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Hiob antwortete und sprach:
2 How long will ye vex my soul and break me in pieces with words?
Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
6 Know now that God hath subverted me [in my cause], and hath compassed me with his net.
Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no judgment.
Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.
Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
10 He hath broken me down on every side, and I am gone: and mine hope hath he plucked up like a tree.
Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as [one of] his adversaries.
Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
12 His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
16 I call unto my servant, and he giveth me no answer, [though] I entreat him with my mouth.
Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
17 My breath is strange to my wife, and my supplication to the children of my [mother’s] womb.
Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
18 Even young children despise me; if I arise, they speak against me.
Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
19 All my inward friends abhor me: and they whom I loved are turned against me.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
23 Oh that my words were now written! oh that they were inscribed in a book!
Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
24 That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
25 But I know that my redeemer liveth, and that he shall stand up at the last upon the earth:
Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
26 And after my skin hath been thus destroyed, yet from my flesh shall I see God:
Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another. My reins are consumed within me.
Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
28 If ye say, How we will persecute him! seeing that the root of the matter is found in me;
Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
29 Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.

< Job 19 >