< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Bilida: de da amane sia: i,
2 How long will ye lay snares for words? consider, and afterwards we will speak.
Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
3 Wherefore are we counted as beasts, [and] are become unclean in your sight?
Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? or shall the rock be removed out of its place?
Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp above him shall be put out.
Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
9 A gin shall take [him] by the heel, [and] a snare shall lay hold on him.
Sani da ea emo gufiga gagusa.
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
12 His strength shall be hunger-bitten and calamity shall be ready for his halting.
Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
13 It shall devour the members of his body, [yea], the firstborn of death shall devour his members.
Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
14 He shall be rooted out of his tent wherein he trusteth; and he shall be brought to the king of terrors.
Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
19 He shall have neither son nor son’s son among his people, nor any remaining where he sojourned.
Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
20 They that come after shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous, and this is the place of him that knoweth not God.
Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.