< Job 17 >
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
Méning rohim sunuq, Künlirim tügey deydu, Görler méni kütmekte.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Etrapimda aldamchi mazaq qilghuchilar bar emesmu? Közümning ularning échitquluqigha tikilip turushtin bashqa amali yoqtur.
3 Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
Ah, jénim üchün Özüng xalighan kapaletni élip Özüngning aldida manga borun bolghaysen; Sendin bashqa kim méni qollap borun bolsun?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Chünki Sen [dostlirimning] könglini yoruqluqtin qaldurghansen; Shunga Sen ularni ghelibidinmu mehrum qilisen!
5 He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
Gheniymet alay dep dostlirigha peshwa atqan kishining bolsa, Hetta balilirining közlirimu kor bolidu.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
U méni el-yurtlarning aldida söz-chöchekke qoydi; Men kishiler yüzümge tüküridighan adem bolup qaldim.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Derd-elemdin közüm torliship ketti, Barliq ezalirim kölenggidek bolup qaldi.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
Bu ishlarni körüp duruslar heyranuhes bolidu; Bigunahlar iplaslargha qarshi turushqa qozghilidu.
9 Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
Biraq heqqaniy adem öz yolida ching turidu, Qoli pak yüridighan ademning küchi toxtawsiz ulghiyidu.
10 But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
Emdi qéni, hemminglar, yene kélinglar; Aranglardin birmu dana adem tapalmaymen.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
Künlirim axirlishay dep qaptu, Muddialirim, könglümdiki intizarlar üzüldi.
12 They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
Bu ademler kéchini kündüzge aylandurmaqchi; Ular qarangghuluqqa qarap: «Nur yéqinlishiwatidu» déyishiwatidu.
13 If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
Eger kütsem, öyüm tehtisara bolidu; Men qarangghuluqqa ornumni raslaymen. (Sheol )
14 If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
«Chirip kétishni: «Sen méning atam!», Qurtlarni: «Apa! Acha!» dep chaqirimen!
15 Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
Undaqta ümidim nede? Shundaq, ümidimni kim körelisun?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol )
Ümidim tehtisaraning tömür penjiriliri ichige chüshüp kétidu! Biz birlikte topigha kirip kétimiz! (Sheol )