< Job 17 >
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
Me honhom atɔ beraw, me nna so atwa, na ɔda retwɛn me.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Ampa ara fɛwdifo atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutuwpɛ.
3 Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
“Ao Onyankopɔn, hyɛ me bɔ a wuhia. Hena bio na ɔbɛma me bammɔ?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Wɔato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wonni nkonim.
5 He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
Sɛ obi sopa ne nnamfonom de gye akatua a, ɛbɛhwere ne mma aniwa.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
“Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasu gu nʼani so.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Awerɛhow ama mʼani ayɛ siamoo me nipadua nyinaa yɛ sunsuma.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
Ɛyɛ atreneefo nwonwa; wɔn a wodi bem tia wɔn a wonni nyamesu.
9 Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
Nanso atreneefo bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho tew no bɛkɔ so anya ahoɔden.
10 But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
“Mo nyinaa monsan mmra mmɛsɔ nhwɛ! Na merennya onyansafo wɔ mo mu.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
Me nna atwa mu, me nhyehyɛe apansam. Nanso me koma apɛde
12 They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
ma anadwo dan awia; sum mu koraa no hann bɛn.
13 If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
Sɛ ofi a mʼani da so nkutoo ne ɔda, sɛ mesɛw me kɛtɛ wɔ sum mu, (Sheol )
14 If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
sɛ meka kyerɛ porɔwee se, ‘Wo yɛ mʼagya,’ ne osunson se, ‘Me na’ anaa ‘Me nuabea’ a,
15 Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
na afei mʼanidaso wɔ he? Hena na obetumi anya anidaso bi ama me?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol )
Ebesian akɔ owu pon ano ana? Yɛn nyinaa besian akɔ mfutuma mu ana?” (Sheol )