< Job 17 >
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
3 Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
“Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
5 He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
“Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
9 Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
10 But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
“Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
11 My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
12 They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
13 If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol )
14 If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
15 Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol )
Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol )