< Job 17 >
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi [aspettano].
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Non ho io appresso di me degli schernitori? E l'occhio mio non dev'egli sopportare le loro provocazioni?
3 Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
Deh! metti [pegno], dammi sicurtà [per piatir] teco; Chi [sarà] colui [che] mi toccherà nella mano?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Perciocchè, [quant'è a costoro], tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.
5 He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de' figliuoli saranno consumati.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
Egli mi ha posto per servir di proverbio a' popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
E l'occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra [son] simili ad un'ombra.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
Gli [uomini] diritti stupiranno di questo, E l'innocente se ne commoverà per cagion dell'ipocrita.
9 Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch'è puro di mani vie più si raffermerà.
10 But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
Or ravvedetevi pure voi tutti, e [poi] venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
11 My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
12 They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
La notte [mi] è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre.
13 If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro [sarà] la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre. (Sheol )
14 If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
Già ho gridato alla fossa: Tu [sei] mio padre; Ed a' vermini: [Voi siete] la madre, e la sorella mia.
15 Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
Ed ove [è] ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol )
[Le mie speranze] scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo [di tutti] ugualmente [sia] nella polvere. (Sheol )