< Job 17 >

1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני
3 Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם
5 He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר
9 Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ
10 But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם
11 My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי
12 They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך
13 If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585)
14 If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה
15 Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה
16 It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol h7585)
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585)

< Job 17 >