< Job 17 >

1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
Souf mwen prèt pou koupe. Mwen pa lwen mouri. Se pou simityè ase mwen bon.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Kote m' vire, se moun k'ap pase m' nan betiz. Vye pawòl jouman yo enpoze m' dòmi.
3 Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
Ou mèt kwè m', Bondye! Se ou menm ankò ki pou bay garanti pou mwen. M' pa gen pesonn lòt ki ka tope ak yo.
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Ou fèmen lespri yo pou yo pa konprann. Pa kite yo gen rezon sou mwen.
5 He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
Pawòl la di: Yon moun ap fè gwo fèt pou zanmi l', epi pitit li yo ap mouri grangou anndan lakay li.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
Yo fè koze sou mwen nan pèp la. Yo vin krache nan figi m'!
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Mwen sitèlman nan lapenn, m' pa ka louvri je m'. Mwen fin tounen zo ak po. Ata lonbraj mwen pa fè!
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
Moun k'ap mache dwat yo sezi lè yo wè sa. Inonsan yo fin debòde sou mechan an ki vire do bay Bondye.
9 Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
Moun k'ap mennen yon vi dwat, se yo ki gen rezon. Sa ki pa mete men yo nan ankenn move zafè kanpe pi rèd sou pozisyon yo.
10 But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
Nou tout mèt vin kanpe devan m', mwen p'ap jwenn yonn ladan nou ki gen bon konprann.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
Mwen fin viv! Tout plan m' te gen nan tèt mwen kraze. Mwen pa gen ankenn espwa ankò.
12 They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
Yo pretann lannwit se lajounen. Lè fènwa, yo di limyè a pa lwen.
13 If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
Se lanmò m'ap tann. Se al kouche nan simityè ki sèl espwa m'. (Sheol h7585)
14 If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
Mwen di tonm lan ou se papa m'. Mwen di vèmen ki pral manje m' yo: nou se manman m' ak sè m'.
15 Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
Kote ki gen espwa pou mwen ankò? Ki moun ki wè yon bon lavi pou mwen ankò?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol h7585)
Lè m'a mouri, lè m'a fin desann nan peyi kote mò yo ye a, èske m'a ka pote espwa m' yo ansanm avè m'? (Sheol h7585)

< Job 17 >