< Job 17 >
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
3 Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
5 He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
9 Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
10 But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
12 They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
13 If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol )
14 If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol )
Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol )