< Job 17 >
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
Mon souffle s’épuise, mes jours s’éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
3 Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu’ils s’élèvent.
5 He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l’homme à qui l’on crache au visage.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu’une ombre.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
Les hommes droits en sont stupéfaits, et l’innocent s’irrite contre l’impie.
9 Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
10 But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
11 My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
12 They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
13 If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
J’ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j’ai disposé ma couche. (Sheol )
14 If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
J’ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
15 Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol )
Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol )