< Job 17 >

1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
Chunya onyosore, ndalona ongʼad machiek, kendo thona ema chiegni koda.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Jogo ma nyiera olwora koni gi koni; kendo asiko mana kaneno gero ma gin-go koda.
3 Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
“Yaye Nyasaye, nyisa gima idwaro. En ngʼa machielo mabiro rita?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Isedino pachgi mondo kik gifweny adiera; omiyo ok ibi yie mondo gibed joloch.
5 He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
Ka ngʼato ondhogo osiepne mondo oyud mwandu to gima otimono nyaka dongʼ ewi nyithinde.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
“Nyasaye osemiyo abedo ngʼama ji duto goyo ngero kendo ma ka ji oneno to ngʼudho kuome olawo.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Wengena koro ok nen maber nikech kuyo ma an-go; denda duto olokore choke lilo.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
Joma paro ni gin joma kare kibaji omako; kendo joma paro ni ler wacho ni ok angʼeyo Nyasaye.
9 Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
Kata kamano, joma kare nosik koluwo yoregi makare, kendo joma yoregi oriere nomed bedo motegno.
10 But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
“Un duto weyauru kendo dhiuru mabor nikech ok aneno ngʼama riek kuomu-ka.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
Ndalona osekadho, chenrona duto osekethore, kaachiel gi gik moko duto ma chunya gombo.
12 They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
Jogi loko otieno mi bed odiechiengʼ; ka piny otimo mudho to giwacho ni, ‘Ler ni machiegni.’
13 If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
Ka dipo ni dala ma ageno dhiye en mana liel kende, kata kapo ni apedho kitandana e mudho, (Sheol h7585)
14 If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
ka dipo ni awacho ne kethruok ni, ‘In e wuonwa,’ kendo aluongo kudni ni, ‘minwa,’ kata ni, ‘nyamera,’
15 Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
to koro geno mara ni kune? En ngʼa manyalo neno geno moro amora ma an-go?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol h7585)
Bende dodhi piny nyaka e dhorangeye mag tho? Koso bende dwalor kode nyaka ei lowo?” (Sheol h7585)

< Job 17 >