< Job 16 >
1 Then Job answered and said,
И отвечал Иов и сказал:
2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
3 Shall vain words have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
4 I also could speak as ye do; if your soul were in my soul’s stead, I could join words together against you, and shake mine head at you.
И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
5 [But] I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your grief].
подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
6 Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?
Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
8 And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.
9 He hath torn me in his wrath, and persecuted me; he hath gnashed upon me with his teeth: mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully: they gather themselves together against me.
Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
11 God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
12 I was at ease, and he brake me asunder; yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: he hath also set me up for his mark.
Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
14 He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a giant.
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
17 Although there is no violence in mine hands, and my prayer is pure.
при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no [resting] place.
Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and he that coucheth for me is on high.
И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
20 My friends scorn me: [but] mine eye poureth out tears unto God;
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
21 That he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbour!
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
22 For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.
Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.