< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Elifaz temanita respondió:
2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
4 Yea, thou doest away with fear, and restrainest devotion before God.
Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
5 For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
7 Art thou the first man that was born? or wast thou brought forth before the hills?
¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
8 Hast thou heard the secret counsel of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
10 With us are both the grayheaded and the very aged men, much elder than thy father.
Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
11 Are the consolations of God too small for thee, and the word [that dealeth] gently with thee?
¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
12 Why doth thine heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth.
¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
15 Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.
Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
16 How much less one that is abominable and corrupt, a man that drinketh iniquity like water!
¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
17 I will shew thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare:
Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
18 (Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
19 Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them: )
Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
20 The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
21 A sound of terrors is in his ears; in prosperity the spoiler shall come upon him:
Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword:
No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
23 He wandereth abroad for bread, [saying], Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand:
Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready to the battle:
La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
25 Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
26 He runneth upon him with a [stiff] neck, with the thick bosses of his bucklers:
Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
27 Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his flanks;
con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
28 And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself: for vanity shall be his recompence.
No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.