< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
Porventura dará o sábio por resposta ciência de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Yea, thou doest away with fear, and restrainest devotion before God.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Art thou the first man that was born? or wast thou brought forth before the hills?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Hast thou heard the secret counsel of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 With us are both the grayheaded and the very aged men, much elder than thy father.
Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Are the consolations of God too small for thee, and the word [that dealeth] gently with thee?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se oculta em ti
12 Why doth thine heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth.
Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.
Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 How much less one that is abominable and corrupt, a man that drinketh iniquity like water!
Quanto mais abominável e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a água?
17 I will shew thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare:
Escuta-me, mostrar-to-ei: e o que vi te contarei
18 (Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
(O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram.
19 Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them: )
Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por meis deles):
20 The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tirano um certo número de anos.
21 A sound of terrors is in his ears; in prosperity the spoiler shall come upon him:
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword:
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 He wandereth abroad for bread, [saying], Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand:
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado à mão.
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready to the battle:
Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 He runneth upon him with a [stiff] neck, with the thick bosses of his bucklers:
Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his flanks;
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da sua boca desaparecerá.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself: for vanity shall be his recompence.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Antes do seu dia ela se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

< Job 15 >