< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
4 Yea, thou doest away with fear, and restrainest devotion before God.
Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
5 For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
7 Art thou the first man that was born? or wast thou brought forth before the hills?
Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
8 Hast thou heard the secret counsel of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
10 With us are both the grayheaded and the very aged men, much elder than thy father.
Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
11 Are the consolations of God too small for thee, and the word [that dealeth] gently with thee?
Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
12 Why doth thine heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth.
kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
15 Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.
Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
16 How much less one that is abominable and corrupt, a man that drinketh iniquity like water!
Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
17 I will shew thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare:
Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
18 (Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
19 Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them: )
Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
20 The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
21 A sound of terrors is in his ears; in prosperity the spoiler shall come upon him:
Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword:
Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
23 He wandereth abroad for bread, [saying], Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand:
Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready to the battle:
Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
25 Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
26 He runneth upon him with a [stiff] neck, with the thick bosses of his bucklers:
Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
27 Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his flanks;
28 And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself: for vanity shall be his recompence.
Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."

< Job 15 >