< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
Vakai, kuo mamata ʻe hoku mata ʻa eni kotoa pē, kuo fanongo pea ʻilo ia ʻe hoku telinga.
2 What ye know, [the same] do I know also: I am not inferior unto you.
Ko ia ʻoku mou ʻilo, ʻoku ou ʻilo foki ia: ʻoku ʻikai te u siʻi hifo au ʻiate kimoutolu.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
“ʻAmusiaange ʻeau ke u lea ki he Māfimafi, pea ʻoku ou fie alea mo e ʻOtua.
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Ka ko e kau fakatupu loi ʻakimoutolu, ko e kau faitoʻo taʻeʻaonga ʻakimoutolu kotoa pē.
5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Taumaiā ke mou mātuʻaki longo pē! Pea ko hoʻomou poto ia.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Fanongo eni ki heʻeku fakamatala, pea fakafanongo ki he ngaahi lea ʻa hoku loungutu.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
He te mou lea kovi maʻae ʻOtua? Pea lea fakakākā maʻana?
8 Will ye respect his person? will ye contend for God?
He te mou lavaʻi ia? Te mou fakakikihi maʻae ʻOtua?
9 Is it good that he should search you out? or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
ʻE lelei ke ne ʻekea ʻakimoutolu? Pe te mou kākaaʻi ia, ʻo hangē ko e kākaaʻi ʻe he tangata ʻe taha ʻae tokotaha?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly respect persons.
Ko e moʻoni ʻe valoki ʻe ia ʻakimoutolu, ʻo kapau te mou filifilimānako fufū pe ʻae kakai.
11 Shall not his excellency make you afraid, and his dread fall upon you?
ʻE ʻikai fakamanavahēʻi ʻakimoutolu ʻe heʻene ʻafio? Pea tō kiate kimoutolu ʻene fakailifia?
12 Your memorable sayings [are] proverbs of ashes, your defences [are] defences of clay.
Ko hoʻomou ngaahi lea fakamanatu ʻoku tatau mo e efuefu, ko e fokotuʻu na ʻo hoʻomou ngaahi lea, ʻoku tatau mo e ngaahi ʻesi ʻumea.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what wilt.
“Tuku hoʻomou lau, pea tuku ai pe au, koeʻuhi, ke u lea, kae hoko kiate au ʻaia ʻe hoko.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Ko e hā ʻoku ou ʻūtaki ai hoku kakano, pea ʻai ʻeku moʻui ki hoku nima?
15 Though he slay me, yet will I wait for him: nevertheless I will maintain my ways before him.
Neongo ʻene tāmateʻi au, te u falala pe kiate ia: ka te u fakamatala hoku ngaahi hala ʻi hono ʻao.
16 This also shall be my salvation; for a godless man shall not come before him.
ʻE fakamoʻui au foki ʻe ia: ka ʻe ʻikai ha mālualoi ʻe haʻu ki hono ʻao.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
Fanongo lelei ki heʻeku lea, fanongo ʻaki homou telinga ʻa ʻeku fakamatala.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I am righteous.
Vakai eni, kuo u teu ʻeku fakamatala; ʻoku ou ʻilo ʻe fakatonuhiaʻi au.
19 Who is he that will contend with me? for now shall I hold my peace and give up the ghost.
Ko hai ia te ne talatalaakiʻi au? He ko eni, kapau te u fakalongo pe, te u mate.
20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself from thy face:
“Ko e meʻa ʻe ua pe, ke ʻoua naʻa fai kiate au: ko ia ʻe ʻikai ai te u fufū au ʻiate koe.
21 Withdraw thine hand far from me; and let not thy terror make me afraid.
Ke toʻo atu ke mamaʻo ho nima ʻiate au: pea ʻoua naʻaku puputuʻu ʻi hoʻo fakailifia.
22 Then call thou, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.
Pea ke toki folofola mai, pea te u talia; pea te u lea atu, ka ke talia au.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
ʻOku fiha ʻeku ngaahi hia mo ʻeku angahala? Fakaʻilo mai kiate au ʻeku talangataʻa mo ʻeku angahala.
24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
Ko e hā ʻoku ke fufū ai ho fofonga, mo ke lau au ko ho fili?
25 Wilt thou harass a driven leaf? and wilt thou pursue the dry stubble?
He te ke pakiʻi ʻae louʻakau kuo feʻaveʻaki? Pea te ke tuli ʻe koe ʻae mohuku mōmoa?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to inherit the iniquities of my youth:
He ʻoku ke tohi ʻae ngaahi meʻa fakamamahi kiate au, pea ʻoku ke fakahoko kiate au ʻae ngaahi hia ʻo ʻeku kei siʻi.
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and markest all my paths; thou drawest thee a line about the soles of my feet:
ʻOku ke ʻai hoku vaʻe ki he ʻakau fakamaʻu vaʻe, pea ke vakai pau hoku ʻalunga kotoa pē; ʻoku ke ʻai ʻae fakaʻilonga ki hoku muivaʻe.
28 Though I am like a rotten thing that consumeth, like a garment that is moth-eaten.
Pea ʻoku fakaʻaʻau ia ʻo hangē ha meʻa popo, pea tatau mo e kofu kuo kai ʻe he ane.