< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
2 What ye know, [the same] do I know also: I am not inferior unto you.
Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
8 Will ye respect his person? will ye contend for God?
Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
9 Is it good that he should search you out? or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly respect persons.
Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Shall not his excellency make you afraid, and his dread fall upon you?
Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
12 Your memorable sayings [are] proverbs of ashes, your defences [are] defences of clay.
Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what wilt.
Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
15 Though he slay me, yet will I wait for him: nevertheless I will maintain my ways before him.
Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
16 This also shall be my salvation; for a godless man shall not come before him.
Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I am righteous.
Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
19 Who is he that will contend with me? for now shall I hold my peace and give up the ghost.
Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself from thy face:
Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
21 Withdraw thine hand far from me; and let not thy terror make me afraid.
Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
22 Then call thou, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.
Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
25 Wilt thou harass a driven leaf? and wilt thou pursue the dry stubble?
Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to inherit the iniquities of my youth:
Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and markest all my paths; thou drawest thee a line about the soles of my feet:
Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
28 Though I am like a rotten thing that consumeth, like a garment that is moth-eaten.
Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.