< Job 13 >

1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
من آنچه را که شما می‌گویید به چشم خود دیده و به گوش خود شنیده‌ام. من حرفهای شما را می‌فهمم. آنچه را که شما می‌دانید من نیز می‌دانم و کمتر از شما نیستم.
2 What ye know, [the same] do I know also: I am not inferior unto you.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
ای کاش می‌توانستم مستقیم با خدای قادر مطلق سخن گویم و با خود او بحث کنم.
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
و اما شما، درد مرا با دروغهایتان می‌پوشانید. شما طبیبان کاذب هستید.
5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
اگر حکمت داشتید حرف نمی‌زدید.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
حال به من گوش بدهید و به دلایلم توجه نمایید.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
آیا مجبورید به جای خدا حرف بزنید و چیزهایی را که او هرگز نگفته است از قول او بیان کنید؟
8 Will ye respect his person? will ye contend for God?
می‌خواهید به طرفداری از او حقیقت را وارونه جلوه دهید؟ آیا فکر می‌کنید او نمی‌داند شما چه می‌کنید؟ خیال می‌کنید می‌توانید خدا را هم مثل انسان گول بزنید؟
9 Is it good that he should search you out? or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly respect persons.
بدانید شما را توبیخ خواهد کرد، اگر پنهانی طرفداری کنید.
11 Shall not his excellency make you afraid, and his dread fall upon you?
آیا عظمت و هیبت خدا، ترسی به دل شما نمی‌اندازد؟
12 Your memorable sayings [are] proverbs of ashes, your defences [are] defences of clay.
بیانات شما پشیزی ارزش ندارد. استدلال‌هایتان چون دیوار گلی، سست و بی‌پایه است.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what wilt.
حال ساکت باشید و بگذارید من سخن بگویم. هر چه می‌خواهد بشود!
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
بله، جانم را در کف می‌نهم و هر چه در دل دارم می‌گویم.
15 Though he slay me, yet will I wait for him: nevertheless I will maintain my ways before him.
اگر خدا برای این کار مرا بکشد، باز به او امیدوار خواهم بود و حرفهای خود را به او خواهم زد.
16 This also shall be my salvation; for a godless man shall not come before him.
من آدم شروری نیستم، پس با جرأت به حضور خدا می‌روم شاید این باعث نجاتم گردد.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
حال به دقت به آنچه که می‌گویم گوش دهید و حرفهایم را بشنوید.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I am righteous.
دعوی من این است: «من می‌دانم که بی‌تقصیرم.»
19 Who is he that will contend with me? for now shall I hold my peace and give up the ghost.
کیست که در این مورد بتواند با من بحث کند؟ اگر بتوانید ثابت نمایید که من اشتباه می‌کنم، آنگاه از دفاع خود دست می‌کشم و می‌میرم.
20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself from thy face:
ای خدا، اگر این دو درخواست مرا اجابت فرمایی در آن صورت خواهم توانست با تو روبرو شوم:
21 Withdraw thine hand far from me; and let not thy terror make me afraid.
مرا تنبیه نکن و مرا با حضور مهیب خود به وحشت نیانداز.
22 Then call thou, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.
آنگاه وقتی مرا بخوانی جواب خواهم داد و با هم گفتگو خواهیم نمود.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
حال، به من بگو که چه خطایی کرده‌ام؟ گناهم را به من نشان بده.
24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
چرا روی خود را از من برمی‌گردانی و مرا دشمن خود می‌شماری؟
25 Wilt thou harass a driven leaf? and wilt thou pursue the dry stubble?
آیا برگی را که از باد رانده شده است می‌ترسانی؟ آیا پر کاه را مورد هجوم قرار می‌دهی؟
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to inherit the iniquities of my youth:
تو اتهامات تلخی بر من وارد می‌آوری و حماقت‌های جوانی‌ام را به رخ من می‌کشی.
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and markest all my paths; thou drawest thee a line about the soles of my feet:
مرا محبوس می‌کنی و تمام درها را به رویم می‌بندی. در نتیجه مانند درختی افتاده و لباسی بید خورده، می‌پوسم و از بین می‌روم.
28 Though I am like a rotten thing that consumeth, like a garment that is moth-eaten.

< Job 13 >