< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
“Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
2 What ye know, [the same] do I know also: I am not inferior unto you.
Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
8 Will ye respect his person? will ye contend for God?
Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
9 Is it good that he should search you out? or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly respect persons.
Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
11 Shall not his excellency make you afraid, and his dread fall upon you?
Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
12 Your memorable sayings [are] proverbs of ashes, your defences [are] defences of clay.
Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what wilt.
“Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
15 Though he slay me, yet will I wait for him: nevertheless I will maintain my ways before him.
Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
16 This also shall be my salvation; for a godless man shall not come before him.
Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I am righteous.
Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
19 Who is he that will contend with me? for now shall I hold my peace and give up the ghost.
Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself from thy face:
“Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
21 Withdraw thine hand far from me; and let not thy terror make me afraid.
Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
22 Then call thou, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.
Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
25 Wilt thou harass a driven leaf? and wilt thou pursue the dry stubble?
Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to inherit the iniquities of my youth:
Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and markest all my paths; thou drawest thee a line about the soles of my feet:
Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
28 Though I am like a rotten thing that consumeth, like a garment that is moth-eaten.
“Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.