< Job 13 >

1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
« Voici, mon œil a vu tout cela. Mon oreille l'a entendu et compris.
2 What ye know, [the same] do I know also: I am not inferior unto you.
Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
« Certes, je parlerais au Tout-Puissant. Je désire raisonner avec Dieu.
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Mais vous êtes des falsificateurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins sans valeur.
5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Oh, que vous soyez complètement silencieux! Alors vous seriez sage.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Parleras-tu injustement pour Dieu, et parler mensongèrement pour lui?
8 Will ye respect his person? will ye contend for God?
Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
9 Is it good that he should search you out? or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
Est-il bon qu'il te cherche? Ou comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly respect persons.
Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité.
11 Shall not his excellency make you afraid, and his dread fall upon you?
Sa majesté ne vous fera-t-elle pas peur? et que son effroi s'abatte sur vous?
12 Your memorable sayings [are] proverbs of ashes, your defences [are] defences of clay.
Vos paroles mémorables sont des proverbes de cendre. Vos défenses sont des défenses d'argile.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what wilt.
« Taisez-vous! Laissez-moi seul, que je puisse parler. Laisse venir sur moi ce qui va.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Pourquoi devrais-je prendre ma chair dans mes dents, et mettre ma vie dans ma main?
15 Though he slay me, yet will I wait for him: nevertheless I will maintain my ways before him.
Voici, il va me tuer. Je n'ai pas d'espoir. Néanmoins, je maintiendrai mes voies devant lui.
16 This also shall be my salvation; for a godless man shall not come before him.
C'est là aussi que sera mon salut, qu'un homme impie ne viendra pas devant lui.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
Écoutez attentivement mon discours. Que ma déclaration soit dans vos oreilles.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I am righteous.
Voyez maintenant, j'ai mis ma cause en ordre. Je sais que je suis juste.
19 Who is he that will contend with me? for now shall I hold my peace and give up the ghost.
Qui est celui qui contestera avec moi? Car alors je me tairais et abandonnerais l'esprit.
20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself from thy face:
« Seulement, ne me fais pas deux choses, alors je ne me cacherai pas de ta face:
21 Withdraw thine hand far from me; and let not thy terror make me afraid.
retire ta main loin de moi, et ne laisse pas ta terreur me faire peur.
22 Then call thou, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.
Alors appelez, et je répondrai, ou laissez-moi parler, et vous me répondez.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Combien sont mes iniquités et mes péchés? Fais-moi connaître ma désobéissance et mon péché.
24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et me considérer comme votre ennemi?
25 Wilt thou harass a driven leaf? and wilt thou pursue the dry stubble?
Harcèlerez-vous une feuille morte? Allez-vous poursuivre le chaume sec?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to inherit the iniquities of my youth:
Car vous écrivez des choses amères contre moi, et me faire hériter des iniquités de ma jeunesse.
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and markest all my paths; thou drawest thee a line about the soles of my feet:
Tu as aussi mis mes pieds dans les ceps, et marque tous mes chemins. Tu as mis un lien à la plante de mes pieds,
28 Though I am like a rotten thing that consumeth, like a garment that is moth-eaten.
bien que je me décompose comme une chose pourrie, comme un vêtement usé par les mites.

< Job 13 >