< Job 12 >
1 Then Job answered and said,
Da antwortete Hiob und sprach:
2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
4 I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, [a man] that called upon God, and he answered him: the just, the perfect man is a laughing-stock.
Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
5 In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; it is ready for them whose foot slippeth.
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
6 The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
9 Who knoweth not in all these, that the hand of LORD hath wrought this?
Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
11 Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its meat?
Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
12 With aged men is wisdom, and in length of days understanding.
Ja, “bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten”.
13 With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; he shutteth up a man, and there can be no opening.
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
16 With him is strength and effectual working; the deceived and the deceiver are his.
Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
17 He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools.
Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
18 He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
19 He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty.
Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
20 He removeth the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the elders.
Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
21 He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he spreadeth the nations abroad, and bringeth them in.
Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
24 He taketh away the heart of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.