< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
A Sofar Namaæanin odgovori i reèe:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Zar na mnoge rijeèi nema odgovora? ili æe èovjek govorljiv ostati prav?
3 Should thy boastings make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Hoæe li tvoje laži umuèkati ljude? i kad se ti rugaš, zar te neæe niko posramiti?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Jer si rekao: èista je nauka moja, i èist sam pred oèima tvojim.
5 But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
Ali kad bi Bog progovorio i usne svoje otvorio na te,
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that is manifold in effectual working! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
I pokazao ti tajne mudrosti, jer ih je dvojinom više, poznao bi da te Bog kara manje nego što zaslužuje tvoje bezakonje.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Možeš li ti tajne Božije dokuèiti, ili dokuèiti savršenstvo svemoguæega?
8 It is high as heaven; what canst thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
To su visine nebeske, šta æeš uèiniti? dublje je od pakla, kako æeš poznati? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Duže od zemlje, šire od mora.
10 If he pass through, and shut up, and call unto judgment, then who can hinder him?
Da prevrati, ili zatvori ili sabere, ko æe mu braniti?
11 For he knoweth vain men: he seeth iniquity also, even though he consider it not.
Jer zna ništavilo ljudsko, i videæi nevaljalstvo zar neæe paziti?
12 But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass’s colt.
Èovjek bezuman postaje razuman, premda se èovjek raða kao divlje magare.
13 If thou set thine heart aright, and stretch out thine hands toward him;
Da ti upraviš srce svoje i podigneš ruke svoje k njemu,
14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents;
Ako je bezakonje u ruci tvojoj, da ga ukloniš, i ne daš da nepravda bude u šatorima tvojim,
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
Tada æeš podignuti lice svoje bez mane i stajaæeš tvrdo i neæeš se bojati;
16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
Zaboraviæeš muku, kao vode koja proteèe opominjaæeš je se;
17 And [thy] life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
Nastaæe ti vrijeme vedrije nego podne, sinuæeš, biæeš kao jutro;
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
Uzdaæeš se imajuæi nadanje, zakopaæeš se, i mirno æeš spavati.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Ležaæeš, i niko te neæe plašiti, i mnogi æe ti se moliti.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the giving up of the ghost.
Ali oèi æe bezbožnicima išèiljeti, i utoèišta im neæe biti, i nadanje æe im biti izdisanje.

< Job 11 >